20年の豊富な経験と実績で中国語の翻訳・DTP・レイアウトを完全サポート

中国語翻訳など、中国語に関することなら何でもご相談ください。当社は「こんにちは」のひとこと(1ワード)から、一般文書、広告、パンフレット、技術書、取扱説明書、語学書、辞書にいたるまで幅広く、あらゆるジャンルの「翻訳・DTP・レイアウト」を、経験豊かなネイティブスタッフと日本人スタッフが一体となり完全サポートをお約束いたします。
そして、当社が最も大切にしていること…。それはお客様一人一人に「真心のこもったサービス」をお届けすることです。是非お気軽にご相談ください。

中国語翻訳

日本語・英語 ➞ 中国語へ、また中国語 ➞ 日本語・英語への翻訳サービスが可能です。定評ある中国語翻訳スタッフが責任をもって翻訳を行い、TRADOS(翻訳支援ツール)を使用し、翻訳精度の向上を図るとともに、一連の作業効率アップにもお役立ていただける体制を確立しております。

弊社では翻訳拠点を日本国内に設け、他社に類を見ない独自のサービス・品質管理体制を確立し好評を得ております。翻訳所要時間は文章量や内容等によりますが、常に最適・最速の対応を心掛けております。
翻訳スタッフ陣は日本企業との関わりも多く、翻訳に関しても「日本人(ご依頼者)が望んでいること」を的確に判断し、翻訳に反映をすることで弊社独自のクオリティを生み出しています。あらゆる分野での翻訳にお役立ていただけます。

中国語について

中国語にも、日本語の標準語にあたる、中国語の標準語・共通語があり、その言語を中華人民共和国では“普通話”、台湾では“国語”と呼んでいます。上海語・広東語・台湾語などの方言は、主に一部の地域で「話しことば」として使用されており、「書きことば」(とりわけ公文書)で使われることは、殆どありません。そのため、中国語に翻訳する場合、“普通話”や“国語”、つまり「共通語としての中国語」に翻訳するのが一般的です。

弊社は「共通語としての中国語」の翻訳を主に取り扱っております。(以下の「中国語」は全て「共通語の中国語」を指します。)
中国語の諸方言も翻訳可能な場合もありますので、まずはご相談ください。

繁体字と簡体字

中国語は、地域によって、使用される漢字が異なります。その漢字は2種類あり、それぞれ「繁体字」、「簡体字」と言います。
繁体字は主に台湾、香港のほか、世界各地の華僑によって使用されています。中華圏で古くから使われている漢字で、中には日本漢字の旧字体と同一、あるいは似ているものもあります。
簡体字は主に中華人民共和国で使用されています。中華人民共和国成立以来、中国政府が制定した漢字で、画数が多い繁体字を書きやすくするために、簡略化されたものです。
普段繁体字を使用している人々が簡体字を読むこと、また反対に、繁体字を使用している人々が簡体字を読むことには、困難が生じる場合があります。また、同じ中国語の共通語であっても、簡体字圏と繁体字圏では、若干の翻訳の「ずれ」(つまり「地域差」)が生じます。そのため、中国語への翻訳が生じた場合、台湾人・香港人には繁体字表記の中国語、中華人民共和国の人々には簡体字表記の中国語というように、簡体字と繁体字を使い分けて、翻訳する必要があります。中華圏の人々全てを対象とした翻訳が必要な場合、「繁体字表記の中国語」と「簡体字表記の中国語」それぞれの翻訳を用意するのが妥当です。
弊社では、繁体字・簡体字双方の中国語の翻訳が可能です。翻訳のご依頼の際は、繁体字・簡体字、どちらの漢字を使用して翻訳するのかご指定ください。

校正・プルーフ

中国語の翻訳内容の確認、ミスタイプあるいは文法上のチェック等、弊社による翻訳でなくても、ご要望があれば細かな点に至るまで、アドバイスを差し上げることができます。

文字入力

中国語の手紙、手書き文章、書面等でお困りの際、弊社スタッフによる「入力サービス」をご用意しております。(ご要望に応じて中国語の読み方を「カタカナ」や「ローマ字」(或いはピンイン表記)を用いて表記するサービスも行っております。)
入力だけでなく、読みやすく適切な位置で改行をし、そしてレイアウトしたものをPDFデータあるいはアウトラインデータ等にして、中国語環境の無いところでも閲覧・出力が可能なデータ作成までサポートいたします。

DTP、レイアウト

中国語のDTPやレイアウトに着手し20余年が経過し、多くのお客様から厚い信頼を得てまいりました。各種マニュアル・広告・報告書・パンフレット・販売促進ツール・書籍など、お客様のご要望に応じたあらゆるタイプのDTP・レイアウトを承ります。

日本語・英語はもちろん韓国語・タイ語・アラビア語・ヨーロッパ諸国言語等も併記でき、多国語にわたるマニュアル・パンフレット製作にも力を注いでおります。
繁体字・簡体字ともに、アウトライン・PDF化に対応した中国語フォントを多数取り揃えております。広東語・上海語など諸方言の漢字を使ったDTPにも対応可能です。

TRADOSによる翻訳管理 ➞ FrameMaker、InDesign DTP編集に至る、一連の作業体制を確立しております。
日本語や英語ベースのレイアウト・データ(Illustrator・InDesign・FrameMakerなど)の活用も可能です。html(ホームページ)の中国語化も可能です。

WEB/ホームページ

お客様でお持ちのHTMLデータ(ホームページデータ)を、繁体字・簡体字にコーディング(変換)することが可能です。文字の入ったイラストパーツ類も、繁体字・簡体字に作り直し、今お持ちのHTMLデータのイメージをそのままに、中国語のホームページをお作りいたします。
同時に英語・タイ語・韓国語など多言語のコーディングも可能です。
中国・台湾・香港などへのビジネス展開にお役立ていただけます。

対応ソフト

Windows
Adobe InDesign, Adobe Illustrator, Adobe FrameMaker,
Adobe Photoshop, Adobe Dreamweaver, MS WORD, MS Excel, MS Power Point 等

納品形態

翻訳原稿や完成データはPDF化やアウトライン処理したものを、メールやCD-R等を使用して納品いたします。その他の納品方法もご相談頂ければご要望に応じます。

当社実績

カシオ、共同通信社、Pioneer、オリエンタルモーター、JTB、国際協力事業団、KDDI、法務省、語研、ナガセ(東進ブックス)、ナツメ社、白水社、大学書林、ほか200社余。

守秘契約

お客様のデータやプライバシーは他に漏れることの無いよう厳重に管理し、使用済みコピー等も全てシュレッダー処理で廃棄し、各種データ等が外部に漏れぬよう配慮しております。

個人情報保護方針についてはこちら

その他

本格的なDTPやレイアウトに着手し20年来、中国語をはじめ特殊言語ひと筋で「翻訳」・「DTP」に邁進してまいりました。これら長年の信頼と実績をもとに数多くのお客様、また、語学書製作においては言語学専門の先生方からも高い評価を得てまいりました。特殊言語取り扱いのパイオニアとしての経験・実績・信頼性は他の追随を許しません。初めてのお客様もご満足いただける環境を整えております。

中国語環境における様々なトラブル(お手持ちの中国語データがPDF化できない、入力ができない、中国語が表示できない等)は、どうぞお任せください。

その他の取扱言語

アラビア語・ペルシャ語・タイ語・中国語・韓国語に関しては、それぞれ専門のセクションを設置しています。その他下記アジア言語や欧米言語に関しても幅広く取り扱っています。

ロシア語 ヘブライ語 ベトナム語 ヒンディー語
マラティー語 パンジャービー語 パシュトー語 スィンディー語
グルジア語 トルクメン語 カンボジア語 ネパール語
ダリー語 イディッシュ語 ラオス語 モンゴル語
ミャンマー語 チベット語 グラゴール語 トルコ語
ギリシャ語 ノルウェー語 スウェーデン語 (北欧言語全般)

上記リストにない言語についても、どうぞお問い合わせください。